The Naked Woman
About the Book
Longlisted for the 2018 National Translation Award
"A wild, brutal paean to freedom. . . . Somers' feminism is profound, and complicated." —NPR
"A surreal, nightmarish book about women's struggle for autonomy—and how that struggle is (always, inevitably) met with violence." —Carmen Maria Machado, author of Her Body and Other Parties
A groundbreaking feminist classic from 1950s Uruguay, The Naked Woman was met with scandal and outrage due to its erotic content, cynicism, and stylistic ingenuity. The novel follows Rebeca Linke's ardent, ultimately tragic, attempt to free herself from a hostile society. Juxtaposing fantastic imagery and brutal depictions of violence, Somers will resonate with readers of Clarice Lispector, Angela Carter, and Djuna Barnes.
About the Book
In this surrealist novel, a woman’s feminist awakening drives a hypocritical village to madness in rural Uruguay.
Born in 1941, Armonía Somers was a Uruguayan feminist, pedagogue, novelist, and short story writer. Though considered to be part of the literary generation of 1945 in Uruguay, her style and use of a pseudonym set her apart. She passed away in May 1994. The Naked Woman will be her first novel translated into English.
Kit Maude is a Spanish-to-English translator based in Buenos Aires. His translations of stories by Latin American authors have been featured in Granta, The Literary Review, and The Short Story Project, among other publications. He writes reviews for Ñ, Otra Parte, and the Times Literary Supplement.
Elena Chavez Goycochea is a PhD candidate in Latin-American, Iberian and Latino Cultures at The Graduate Center, CUNY. Her research interests include Latin-American and Caribbean women’s writing, contemporary Afro-Brazilian literature, and literatures from transitional periods. She teaches at the Department of Classical and Modern Languages and Literatures at City College of New York.