The Joyous Science: Selected Poems of Maxim Amelin
About the Book
The Joyous Science offers a comprehensive introduction to Maxim Amelin. The poems span Amelin’s long career and cover his many thematic concerns. A loving collector of neologisms and a devoted student of Revolutionary word-smithing (à la Mayakovsky), Amelin keeps his poetry in suspension through a tension of opposites. He writes of bodily pleasures while musing on the body’s resurrection. He is critical of Russia but loves its language. Riddles, odes, and elegies appear alongside a long poem, “The Joyous Science.” This 20-page mock epic chronicles the exploits—both real and imagined—of Jacob Bruce, an astronomer, alchemist, and military strategist to Peter the Great. Amelin is a unique force in contemporary Russian poetry.
About the Book
Derek Mong is the author of two poetry collections from Saturnalia Books, Other Romes (2011) and The Identity Thief (forthcoming, 2018), and a chapbook of Latin adaptions, The Ego and the Empiricist (Two Sylvias Press, 2017). He reviews new poetry for the Gettysburg Review, blogs at Kenyon Review Online, and recently completed his time as the Poetry Editor at Mantis. The Byron K. Trippet Assistant Professor of English at Wabash College, he has held writing fellowships at the University of Louisville and the University of Wisconsin. He received his doctorate in American Literature from Stanford University. He has received the Editors’ Choice Prize from the Missouri Review and two Hopwood Awards. His poetry, criticism, and translations have appeared in the Kenyon Review, the Brooklyn Rail, Two Lines, Pleiades, Crazyhorse, New England Review, the Southern Review, and many other publications. He can be reached at www.derekmong.com.
Anne O. Fisher’s translations of Ilf and Petrov’s novels The Twelve Chairs and The Little Golden Calf, as well as their 1936 travelogue Ilf and Petrov's American Road Trip, have been widely praised. Her translations of Andrey Platonov and Margarita Meklina have appeared in Cabinet Magazine and in the 2015 Norton anthology Flash Fiction International, while her translations of Ksenia Buksha are forthcoming in Cardinal Points and the St. Petersburg Review. Her translation of Buksha’s novel, The Freedom Factory, is forthcoming from Phoneme Media. With her husband, poet Derek Mong, she has co-translated the poetry of Maxim Amelin; their work has appeared in Asymptote, the Brooklyn Rail, Two Lines, and elsewhere. In 2014 they published the first English-language interview with Amelin in Jacket2. Fisher is a recipient of translation grants from the NEH and NEA and lives in Indiana with her family. She has a Ph.D. in Russian Literature from the University of Michigan.Anne O. Fisher’s recent translations include works by Sigizmund Krzhizhanovsky, Nilufar Sharipova, Ilya Danishevsky, Aleksey Lukyanov, and Julia Lukshina. Fisher and co-translator Derek Mong collaborated to produce The Joyous Science: Selected Poems of Maxim Amelin (White Pine Press, 2018), awarded the 2018 Cliff Becker Prize. Fisher is Senior Lecturer in the Department of Translation and Interpreting Studies at the University of Wisconsin-Milwaukie.